2019年3月26日下午,一场别开生面的半结构性访谈在华东师范大学的办公室内展开。本次访谈的主角是翻译界的知名学者张春柏教授,访谈围绕他的翻译实践经历、翻译教学心得以及翻译行业的未来发展三大主题展开,为我们揭开了一位翻译大师的成长之路。
张春柏教授的英语自学之路充满了传奇色彩。由于中学时期学习的是俄语,且作为“老三届”的一员,他仅正经读过一年的中学。然而,这并未阻挡他对英语的热爱与追求。身体欠佳的他,选择在海伦儿童公园坚持锻炼,风雨无阻,而这段时光也成为了他英语学习的起点。
每天清晨,当第一缕阳光洒向大地,张春柏便开始了他独特的英语学习之旅。天未亮时,他先锻炼身体;天亮后,则沉浸在单词与课文的海洋中。在这里,他意外结识了董老师,一位曾是秦皇岛海关翻译的伦敦音标准者。董老师的出现,不仅纠正了他的发音,更让他深刻认识到语法在英语学习中的重要性。

董老师对张春柏的影响深远而持久。他不仅传授了英语知识,更以“桃李不言,下自成蹊”的人生哲理激励着张春柏不断前行。在董老师的指导下,张春柏的英语水平突飞猛进,从简写本英文小说到原版书籍,他的阅读范围越来越广,视野也越来越开阔。
1977年恢复高考后,张春柏以优异的成绩考入上海师范大学(现华东师范大学),开启了他人生的新篇章。他始终铭记董老师的教诲,将所学知识运用到实践中,不断追求卓越。为了表达对董老师的感激之情,他甚至曾用过“董源”这一笔名。

董老师的离世让张春柏深感悲痛,但他也继承了董老师的遗志,致力于帮助年轻一代成长。他深知,有时候于自己而言只是举手之劳的事情,对于他人却可能是改变命运的契机。因此,他总是乐于伸出援手,用自己的经验和智慧为年轻人指引方向。
在访谈中,张春柏教授分享了他的翻译实践与教学心得,让我们看到了他对翻译事业的热爱与执着。他的故事激励着无数年轻人勇敢追梦,不断前行。